猫鹿 2007-11-12 15:15
中国独特概念词英文表达法
1[font=宋体]、中国意念词([/font]Chinesenesses[font=宋体])[/font]
[font=宋体]八卦[/font] trigram
[font=宋体]阴、阳[/font] yin, yang
[font=宋体]道[/font] Dao[font=宋体]([/font]cf. logo[font=宋体])[/font]
[font=宋体]江湖(世界)[/font] the jianghu World [font=宋体]([/font]the traits[font=宋体]’[/font] world[font=宋体])[/font]
e.g. You can[font=宋体]’[/font]t control everything in a traits[font=宋体]’[/font] world. ([font=宋体]人在江湖,身不由己[/font])
[font=宋体]道[/font] Daoism[font=宋体]([/font]Taoism[font=宋体])[/font]
[font=宋体]上火[/font] excessive internal heat
[font=宋体]儒学[/font] Confucianism
[font=宋体]红学(《红楼梦》研究)[/font] redology
[font=宋体]世外桃源[/font] Shangri-la or Arcadia
[font=宋体]开放[/font] kaifang [font=宋体]([/font]Chinese openness to the outside world[font=宋体])[/font]
[font=宋体]大锅饭[/font] getting an equal share regardless of the work done
[font=宋体]伤痕文学[/font] scar literature or the literature of the wounded
[font=宋体]不搞一刀切[/font] no imposing uniformity on [font=宋体]…[/font]
[font=宋体]合乎国情,顺乎民意[/font] to conform with the national conditions and the will of the people
[font=宋体]乱摊派,乱收费[/font] imposition of arbitrary quotas and service charge
[font=宋体]铁交椅[/font] iron (lifetime) post[font=宋体]’[/font]s; guaranteed leading post
[font=宋体]脱贫[/font] to shake off poverty; anti-poverty
[font=宋体]治则兴,乱则衰[/font] Order leads to prosperity and chaos to decline
2 [font=宋体]、中华民族的喜庆节日([/font]Chinese Festivial[font=宋体])[/font]
[font=宋体]国庆节[/font] National Day
[font=宋体]中秋节[/font] Mia-Autumn Festival
[font=宋体]春节[/font] Spring Festival
[font=宋体]元宵节[/font] Lantern Festival
[font=宋体]儿童节[/font] Children[font=宋体]’[/font]s Day
[font=宋体]端午节[/font] Dragon Boat Festival
[font=宋体]妇女节[/font] Women[font=宋体]’[/font]s Day
[font=宋体]泼水节[/font] Water-Splashing Day
[font=宋体]教师节[/font] Teachers[font=宋体]’[/font] Day
[font=宋体]五四青年节[/font] Youth Day
3[font=宋体]、中国独特的传统饮食([/font]Unique Traditional Chinese Foods[font=宋体])[/font]
[font=宋体]馄饨[/font] wonton
[font=宋体]锅贴[/font] guotie (fried jiaozi)
[font=宋体]花卷[/font] steamed twisted rolls
[font=宋体]套餐[/font] set meal
[font=宋体]盒饭[/font] box lunch; Chinese take-away
[font=宋体]米豆腐[/font] rice tofu
[font=宋体]魔芋豆腐[/font] konjak tofu
[font=宋体]米粉[/font] rice noodles
[font=宋体]冰糖葫芦[/font] a stick of sugar-coated haws (or apples,etc.)
[font=宋体]火锅[/font] chafing dish
[font=宋体]八宝饭[/font] eight-treasure rice pudding
[font=宋体]粉丝[/font] glass noodles
[font=宋体]豆腐脑[/font] jellied bean curd
4 [font=宋体]、中国新兴事物([/font]Newly Sprouted Things[font=宋体])[/font]
[font=宋体]中国电信[/font] China Telecom
[font=宋体]中国移动[/font] China Mobile
[font=宋体]十五计划[/font] the 10th Five-Year Plan
[font=宋体]中国电脑联网[/font] Chinanet
[font=宋体]三峡工程[/font] the Three Gorges Project
[font=宋体]希望工程[/font] Project Hope
[font=宋体]京九铁路[/font] Beijing CKowloon Railway
[font=宋体]扶贫工程[/font] Anti-Poverty Project
[font=宋体]菜篮子工程[/font] Vegetable Basket Project
[font=宋体]温饱工程[/font] Decent-Life Project
[font=宋体]安居工程[/font] Economy Housing Project
[font=宋体]扫黄[/font] Porn-Purging Campaign
[font=宋体]西部大开发[/font] Go-West Campaign
5 [font=宋体]、特有的一些汉语词汇[/font]
[font=宋体]禅宗[/font] Zen Buddhism
[font=宋体]禅[/font] dhyana; dhgaya
[font=宋体]混沌[/font] chaos
[font=宋体]道[/font] Daosim, the way and its power
[font=宋体]四谛[/font] Four Noble Truth
[font=宋体]八正道[/font] Eightfold Path
[font=宋体]无常[/font] anity
[font=宋体]五行说[/font] Theory of Five Elements
[font=宋体]无我[/font] anatman
[font=宋体]坐禅[/font] metta or transcendental meditation
[font=宋体]空[/font] sunyata
[font=宋体]虚无[/font] nothingness
[font=宋体]双喜[/font] double happiness([font=宋体]中[/font])[font=宋体],[/font]a doubled stroke of luck([font=宋体]英[/font])
[font=宋体]小品[/font] witty skits
[font=宋体]相声[/font] cross-talk
[font=宋体]噱头;掉包袱[/font] gimmick, stunt
[font=宋体]夜猫子[/font] night people; night-owls
[font=宋体]本命年[/font] this animal year of sb.
[font=宋体]处世之道[/font] philosophy of life
[font=宋体]姻缘[/font] yinyuan[font=宋体]([/font]prefixed fate of marriage[font=宋体])[/font]
[font=宋体]还愿[/font] redeem a wish (vows)
6 [font=宋体]、具有文化特色的现代表述[/font]
[font=宋体]大陆中国[/font] Mainland China
[font=宋体]红宝书[/font] little red book
[font=宋体]红色中国[/font] socialist China
[font=宋体]四化[/font] Four Modernizations
[font=宋体]终生职业[/font] job-for-life
[font=宋体]铁饭碗[/font] iron rice bowl
[font=宋体]大锅饭[/font] communal pot
[font=宋体]关系户[/font] closely-related units
[font=宋体]外出打工人员[/font] migrant workers
[font=宋体]关系网[/font] personal nets, closely-knitted guild
[font=宋体]五讲[/font]([font=宋体]讲文明、讲礼貌、讲卫生、讲秩序、讲道德[/font])[font=宋体]:[/font]the Five Merits focus on decorum, manners, hygiene, disciplines and morals
[font=宋体]四美(心灵美、语言美、行为美、环境美):[/font] the Four Virtues are golden heart, refined language, civilized behavior, and green environment
7 [font=宋体]、中国古代独特事物([/font]Unique Ancient Chinese Items[font=宋体])[/font]
[font=宋体]宣纸[/font] rice paper
[font=宋体]衙门[/font] yamen
[font=宋体]叩头[/font] kowtow
[font=宋体]孔子[/font]Confucius
[font=宋体]牌楼[/font] pailou[font=宋体];[/font]pai-loo
[font=宋体]武术[/font] wushu[font=宋体]([/font]Chinese Martial Arts[font=宋体])[/font]
[font=宋体]功夫[/font] kungfu [font=宋体];[/font]kung fu
[font=宋体]中庸[/font] the way of medium [font=宋体]([/font]cf. Golden Means[font=宋体])[/font]
[font=宋体]中和[/font] harmony (zhonghe)
[font=宋体]孝顺[/font] to show filial obedience
[font=宋体]孝子[/font] dutiful son
[font=宋体]家长[/font] family head
[font=宋体]三纲:君为臣纲,父为子纲,夫为妻纲[/font] three cardinal guides: ruler guides subject, father guides son husband guides wife
[font=宋体]五常:仁、义、理、智、信[/font] five constant virtues: benevolence (humanity), righteousness, propriety, wisdom and fidelity
[font=宋体]八股文[/font] eight-legged essays
[font=宋体]多子多福:[/font]The more sons/children, the more blessing/ great happiness
[font=宋体]养儿防老:[/font]raising sons to support one in one[font=宋体]’[/font]s old age
8[font=宋体]、[/font] [font=宋体]近一季度见诸报端的中国现代特色词汇翻译[/font]
[font=宋体]基层监督[/font] grass-roots supervision
[font=宋体]基础税率[/font] base tariff level
[font=宋体]婚介所[/font] matrimonial agency
[font=宋体]婚外恋[/font] extramarital love
[font=宋体]婚纱摄影[/font] bride photo
[font=宋体]黑心棉[/font] shoddy cotton
[font=宋体]机器阅卷[/font] machine scoring
[font=宋体]即开型奖券[/font] scratch-open ticket/lottery
[font=宋体]集中精力把经济建设搞上去[/font] go all out for economic development
[font=宋体]价格听证会[/font] public price hearings
[font=宋体]甲[/font]A[font=宋体]球队[/font] Division A Soccer Team
[font=宋体]家政服务[/font] household management service
[font=宋体]加强舆论监督[/font] ensure the correct orientation is maintained in public opinion
[font=宋体]假帐[/font] accounting fraud
[font=宋体]叫板[/font] challenge; pick a quarrel
[font=宋体]矫情[/font] use lame arguments
[font=宋体]渐进式台独[/font] gradual Taiwan independence
[font=宋体]借调[/font] temporarily transfer
[font=宋体]扩大中等收入者比重[/font] Raise the proportion of the middle-income group.
[font=宋体]扩大内需,刺激消费[/font]expand domestic demand and consumption
注册香港公司 2008-5-17 11:51
申请友情链接
站长你好!看到贵站办的很好,相申请几个[url=http://www.link-8.com/][b]友情链接[/b][/url],不知可不可以换
网址:www.postdream.org 站名:[url=http://www.postdream.org/]注册公司[/url] [url=http://www.dreamathk.com/]www.dreamathk.com[/url] 站名:[url=http://www.dreamathk.com/]注册香港公司[/url] 可以点更多[url=http://www.link-8.com/]友情连接[/url]提交只要,贵站先把我站链上,就可以马上通过也可联系站长qq:706585785