新中国文学翻译名家及译著 V :1945年以前出生
柳鸣九(1934—):湖南长沙人。我国著名的学者、理论批评家、散文作家、翻译家。学术专著有《法国文学史》(上、中、下三卷)、《自然主义大师左拉》。论文集有《论遗产及其他》、《采石集》、《法国二十世纪文学散论》、《世界最佳情态小说欣赏》、《世界最佳性态小说欣赏》、《理史集》、《凯旋门前的桐叶》;散文集有《巴黎对话录》、《米粒波桥下人流水》,《巴黎散记》、《巴黎名士印象记》翻译与编选有《雨果文学论文选》、《萨特研究》、新小说派研究》、《尤瑟纳尔研究》、《马尔罗研究》、《法国浪漫派作品选》、《莫泊桑精选集》、《都德精选集》、《局外人》等。主编有《西方文艺思潮论丛》(七卷)、《法国二十世纪文学丛书》(70种)、《世界流派小说经典文库》(十八卷,获第三届国家图书奖提名奖)、《世界心理小说名著丛书》(十三卷)、《世界散文经典》(八卷)、《雨果文集》(二十卷)等。
叶廷芳(1936—):浙江衢县人。主要从事现代德语文学研究工作。译著有《迪伦马特喜剧选》、《假尼禄》、《溺殇》等。是最早译介现代德语作家卡夫卡和迪伦马特的译者。
罗新璋(1936—):浙江上虞人。曾在外文局《中国文学》杂志社长期从事中译法文学翻译工作,1980年调入中国社会科学院外国文学研究所。编译《巴黎公社公告选》,校读《傅雷译文集》全十五卷。译有《特利斯当与伊瑟》、《列那狐的故事》、《红与黑》及《粟树下的晚歺》。曾编《翻译论集》。撰有《我国自成体系的翻译理论》、《中外翻译观之“似”与“等”》、《钱钟书的译艺谈》、《译“译作”》等文。
王意强(1940年—):江苏镇江人。六十年代起开始文学艺术的翻译,致力于外国诗歌的翻译,提出“基本形似,力求神似”的主张,先后译介过西方著名诗人朗费罗、阿拉贡、桑法堡、勃洛克、阿赫玛托娃等的诗歌。出版了1990年的苏俄诗人勃洛克的诗选《青春·爱情·畅想》,荣获陕西省九十年代优秀文学翻译作品一等奖。最近,又译完了罗马尼亚多依纳氏哥选集《森林和绿叶》,即将出版反映俄罗斯著名诗人普希金在短暂的一生中和50多位女性交往和从事诗歌创作的《我心中的女客》。现任省译协文学委员会副主任。
陈孝英(1942—):上海人。翻译方向为文学作品和艺术理论。已出版译著8部:《兰花草》、《托翁轶事》、《发现自己的才智》、《讽刺理论问题》、《格林名单》、《最后一个家庭》、《宾纳档案》、《初恋》。
安危(1942—):陕西扶风人。1966年后,一直从事英语口译、笔译工作;业余钻研美国文学,翻译出版过16部著作;在国内外报刊发表论文、译文100余篇,共计约400万字。译著多次获得省级以上大奖。七十年代末,开始致力于中美关系及美国作家两个斯诺生平的研究及其著述的评价,翻译出版过海伦·斯诺的《七十年代西行漫记》,《延安采访录》、《我在中国的岁月》、《毛泽东的故乡》等著作;撰写、出版了《斯诺评传》、,《伟大的女性》、《架桥》、,《交际火炬》等论著。1985年被授予斯诺故乡:“堪萨斯城荣誉市民”的称号,1995年荣获美国“二十世纪成就奖”。曾为美国前总统卡特、副总统蒙代尔及基辛格博士等政要担任过翻译。
唐民权(1942—):江苏武进人。从事语种为西班牙语。主要译著有《少夫老妻》(花城出版社,1984)、《庭长夫人》(上、下,人民文学出版社,1986)、《渔女情》(人民文学出版社,1994)、《唐吉诃德》(上、下,陕西人民出版社,2000)、《西班牙语成语典故词典》(商务印书馆,1991)。在《长安》、《外国小说》、《安徽文学》、《译海》、《花城译作》等刊物发表20多篇短篇翻译小说,其中多篇收入《世界短篇小说精品文库(西班牙卷)》、《外国短篇小说选》、《爱情的季节》等书。
汪榕培(1942—):上海人。我国新一代学者的代表,我国当代著名的语言学家、词汇学家、翻译家与英语教育家。1964年本科毕业于上海外国语学院英语系,1967年研究生毕业于复旦大学外文系。长期担任英语教学工作,1985年评为英语教授,1985年6月到2001年9月担任大连外国语学院院长。历年来曾获政府特殊津贴、陈香梅教育奖励基金一等奖、辽宁省优秀专家、大连市优秀专家等奖励。现任社会兼职包括中国英语教学研究会副会长、中外语言文化比较学会副会长、辽宁省外语教学研究会会长、辽宁省外国文学研究会副会长、辽宁省委省政府咨询委员、大连市委市政府咨询委员等;现任大连大学特聘教授、大连大学英语学院学术委员会主任。至今已发表论文六十余篇、论译著五十余部,主审各类论译著和词典二十余部,涉及英语语言文学的多个领域。他在英语词汇学等三方面取得了显著的成就,1983年出版的《实用英语词汇学》是我国在这一学术领域中的第一部专著,1997年出版的《英语词汇学教程》、1999年出版的《英语词汇探胜》和2000年出版的《英语词汇学研究》把这一领域的研究提高到一个新的水平。1992年出版的《八十年代国外语言学的新天地》和1997年出版的《九十年代国外语言学的新天地》则追踪了国外语言学研究的最新动态。近年来,汪榕培教授在中国古典文学英译和中西文化比较等方面取得了突破性的进展,先后完成了《英译老子》、《英译易经》、《英译诗经》、《英译庄子》、《英译汉魏六朝诗三百首》、《英译孔雀东南飞·木兰诗》、《英译陶诗》、《英译牡丹亭》、《英译邯郸记》等译著,并撰写了一系列相关的论文,出版了专著《比较与翻译》和《陶渊明诗歌英译比较研究》,得到国内外学者的高度重视。他目前正在继续进行典籍英译研究工作,在大连外国语学院主讲英美文学和英语语言学并兼任苏州大学、大连理工大学博士生导师。
耿昇(1944—):河北省阜平县人,主要从事有关中法关系史、法国汉学诸方面的翻译与研究工作。1995年获得法国政府文学艺术勋章。主要从事中法关系史研究,侧重于明清之际入华耶稣会士与中西文化交流方面的翻译与研究。在中亚史方面,涉及敦煌学、突厥学、藏学、蒙古学、中国与阿拉伯—波斯关系史诸领域。在法国汉学方面,主要是译介法国当代汉学家的名著与研究动态。截至2004年止,已出版译著46部,发表译文180多篇、论文及介绍性文章77余篇。主要译著有:丝绸之路,(法)布尔努瓦著,新疆人民出版社1983年版,山东画报出版社2002年再版,20万字;吐蕃僧诤记,(法)戴密微著,甘肃人民出版社1984年版,台湾千华书局1993年再版,西藏人民出版社2001年再版,41.4万字;敦煌译丛,第1辑,甘肃人民出版社1985年版,18.8万字;柏朗嘉宾蒙古行纪,(法)韩百诗著,中华书局1985年版,中华书局2001年再版,12万字;五代回鹘史料,(法)哈密顿著,耿昇、穆根来合译,新疆人民出版社1986年版,19万字;希腊拉丁作家远东古文献辑录,(法)戈岱司著,中华书局1987年版,中华书局2001年再版,11.1万字;中国五~十世纪的寺院经济,(法)谢和耐著,甘肃人民出版社1987年版,台湾千华书局1993年再版,上海古籍出版社2004年再版,35万字;东突厥汗国碑铭考释,(法)勒内·吉罗著,新疆社会科学院1984年版,20万字;西藏的文明,(法)石泰安著,耿昇译,王尧校订,西藏社会科学院1985年版,中国藏学出版社1999年、2004年再版,30万字。从希腊到中国,(法)格鲁塞著,耿昇译,常书鸿校订,浙江人民美术出版社1984年版,4万字。阿拉伯波斯突厥东方文献辑注(2卷),耿昇、穆根来译,中华书局1989年版,中华书局2001年再版,59万字。西藏和蒙古的宗教,(意)图齐、(德)海西希著,耿昇译,王尧校订,天津古籍出版社1989年版,中国藏学出版社1999年、2004年再版,44万字。西藏佛教密宗,(英)布洛菲尔德著,西藏人民出版社1990年初版,1992年修订第2版,中国藏学出版社2004年再版,20万字。鞑靼西藏旅行记,(法)古伯察著,中国藏学出版社1991年版,商务印书馆2004年再版,55万字。中国和基督教,(法)谢和耐著,上海古籍出版社1990年版,25.7万字。敦煌吐蕃历史文书考释,(法)麦克唐纳著,耿昇译,王尧校,青海人民出版社1991年版,26.1万字。中国的犹太人,(法)荣振华、(澳)莱斯利著,中州古籍出版社1992年版,18万字。国外敦煌吐蕃文书研究选译,甘肃人民出版社1990年版,30万字(耿昇译20万字)。甘川青藏古部族,(法)石泰安著,耿昇译,王尧校订,四川民族出版社1992年版,16万字。丝绸之路(法国外交部资助项目),(法)阿里·玛扎海里著,中华书局1993年版,1995年再版,44万字。伯希和敦煌石窟笔记,(法)伯希和著,甘肃人民出版社1993年版,36万字。明清间入华耶稣会士和中西文化交流,巴蜀书社1993年版,23万字。法国学者敦煌学论文选萃(法国外交部资助项目),中华书局1993年版,44万字。西藏史诗与说唱艺人的研究(法国外交部资助项目),(法)石泰安著,耿昇译,陈庆英校订,西藏人民出版社1994年版,中国藏学出版社2004年再版,72万字。卡尔梅克史评注(法国外交部资助项目),(法)伯希和著,中华书局1994年版,20万字。古代高昌王国物质文明史(法国外交部资助项目),(法)玛雅尔著,中华书局1994年版,23万字。1552—1800年入华耶稣会士列传及书目补编,2卷本,(法)荣振华著,中华书局1995年版,70万字。中国社会史(法国外交部资助项目),(法)谢和耐著,江苏人民出版社1995年版,上海古籍出版社2004年再版,55万字。一个巴黎女子的拉萨历险记,(法)大卫·妮尔著,西藏人民出版社1987年版,东方出版社2001年再版,24万字。中国基督徒史,(法)沙百里著,耿昇、郑德弟合译,中国社会科学出版社1998年版,34.5万字(耿昇译18万字)。法国当代中国学,(法)戴仁主编,中国社会科学出版社1998年版,49万字。黄金草原(第1—2卷合集),(古代阿拉伯)马苏第著,青海人民出版社1998年版,72万字。突厥历法研究,(法)路易·巴赞著,中华书局1998年版,57万字。华乐西传法兰西,(法)陈艳霞著,商务印书馆1998年版,16.2万字。发现西藏,(瑞士)米歇尔·泰勒著,中国藏学出版社1999年版,2004年再版,20.9万字。西藏宗教之旅,(意)图齐著,中国藏学出版社1999年版,28万字。西藏的黄金和银币,(法)布尔努瓦著,中国藏学出版社1999年版,28万字。印度——西藏的佛教密宗,(法)罗伯尔·萨耶著,中国藏学出版社1999年版,20万字。中国文化西传欧洲史,(法)安田朴著,商务印书馆2000年版,65万字。中国对法国哲学思想形成的影响,(法)毕诺著,商务印书馆2000年5月版,57万字。清末教案(第4册),中华书局2000年版,42.9万字(耿昇译30万字)。清宫洋画家,(法)伯德莱著,山东画报出版社2001年版,16万字。西方发现中国,(法)雅克·布罗斯著,山东画报出版社2001年版,16万字。伯希和西域探险记,(法)伯希和等著,云南人民出版社2001年版,38万字。西来的喇嘛,(法)玛德玲著,山东画报出版社2003年版,17万字。中国与基督教,(法)谢和耐著,上海古籍2003年版,36万字(新增15万字)。