注册
登录
会员
标签
统计
帮助
学府论坛
»
翻译论坛
»
汉语学习
» 中国翻译家在东京“汉语角”点评日本人中文作文
‹‹ 上一主题
|
下一主题 ››
发新话题
发布投票
发布商品
发布悬赏
发布活动
发布辩论
发布视频
打印
中国翻译家在东京“汉语角”点评日本人中文作文
猫鹿
管理员
个人空间
发短消息
加为好友
当前离线
1
#
大
中
小
发表于 2007-11-28 10:42
只看该作者
中国翻译家在东京“汉语角”点评日本人中文作文
许金龙在演讲。(段跃中 摄)
许金龙和汉语角参加者合影。(段跃中 摄)
中新网11月27日电 据《日本侨报》报道 11月25日下午,正在日本东京大学访问研究的中国社科院许金龙研究员,来到东京“星期日汉语角”,介绍了翻译日本著名作家、诺贝尔文学奖获得者大江健三郎作品《别了,我的书》、并以此获中国鲁迅文学奖优秀翻译文学奖、以及大江健三郎作品在中国受欢迎的情况。
许金龙研究员介绍了翻译·研究大江健三郎作品的过程和体会,他指出,大江健三郎的作品代表日本文学的最高水准,它不仅属于日本,也属于中国,属于世界。大江先生的智慧被中国人民接受和借鉴,并且中国人民与大江先生有面对面的对话。
曾在中国留学两年的“汉语角”参加者山崎女士朗诵了自己的作文,得到许金龙研究员的高度评价。山崎作文总结了自己学习汉语的心得体会,并指出,日本人的时间观念是横的,时间从左边往右边去;而很多时候中国人的时间观念则是竖的,时间从上边往下边去。同时,用餐前,中国人把筷子竖着放在饭桌上,而日本人则习惯横着放。“这其中或许着某种联系,”山崎女士说。
中国驻日本大使馆的两位领事也来到汉语角,与参加者亲切交流,了解汉语角成立的过程及影响,大家学习汉语的动机,日本参加这对中国的印象等。
作为东京池袋“星期日汉语角”的发起人,日本侨报社总编辑·日中交流研究所所长段跃中先生在汉语角上说:“当前,全球各地出现了数百所孔子学院。孔子学院是课堂上、校园内的中国文化的教育和传播。而海外的汉语角,则可谓是另一种形式的孔子学院,它讲求轻松自由活泼的交流环境和交流方式。希望有更多的汉语角在全世界各地出现,成为中外民间交流的舞台。”
据悉,东京池袋“星期日汉语角”成立于2007年8月5日,是日本首个汉语角。每周日下午,关心中国的日本人和热心的在日中国人聚集在东京西池袋公园,用汉语交流。成立三个多月以来,受到广泛关注,成为中日民间交流的重要窗口。
UID
2
帖子
484
精华
13
积分
130
阅读权限
200
在线时间
57 小时
注册时间
2007-5-24
最后登录
2008-8-28
查看详细资料
TOP
‹‹ 上一主题
|
下一主题 ››
学府论坛
翻译论坛
汉语学习
多国互译
学习考试
外语娱乐
翻译名家
笔译精华
口译探讨
学府生活
热点话题
多彩生活
学府公告
会议纪要
内部讨论区
翻译讨论区
资料下载区
控制面板首页
编辑个人资料
积分记录
公众用户组
个人空间管理
基本概况
版块排行
主题排行
发帖排行
积分排行
交易排行
在线时间
管理团队
本公司培训中心隆重推出高级翻译人才网络培训班!